"嬉皮笑臉" meaning in All languages combined

See 嬉皮笑臉 on Wiktionary

Adjective [漢語]

IPA: /ɕi⁵⁵ pʰi³⁵ ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ li̯ɛn²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /hei̯⁵⁵ pʰei̯²¹ siːu̯³³ liːm¹³/ [Cantonese, IPA] Forms: 嬉皮笑脸 [Simplified Chinese], 嘻皮笑臉
  1. 形容嬉笑不嚴肅的輕浮樣子 Tags: derogatory
    Sense id: zh-嬉皮笑臉-zh-adj-U267tXIY Categories (other): 有引文的官話詞, 漢語貶義用語
  2. 在談論嚴肅的事情時開不適當的玩笑 Tags: derogatory
    Sense id: zh-嬉皮笑臉-zh-adj-nclQ8Im7 Categories (other): 漢語貶義用語
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 滿臉堆笑 (mǎnliǎnduīxiào) [Traditional Chinese], 满脸堆笑 (mǎnliǎnduīxiào) [Simplified Chinese], 油腔滑調 (yóuqiānghuádiào) [Traditional Chinese], 油腔滑调 (yóuqiānghuádiào) [Simplified Chinese]
{
  "antonyms": [
    {
      "roman": "yīběnzhèngjīng",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "一本正經"
    },
    {
      "roman": "yīběnzhèngjīng",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "一本正经"
    },
    {
      "roman": "bùgǒuyánxiào",
      "word": "不苟言笑"
    },
    {
      "roman": "dàomào'ànrán",
      "word": "道貌岸然"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「嬉」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「皮」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「笑」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「臉」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "嬉皮笑脸",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "嘻皮笑臉"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "形容詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "漢語貶義用語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              39,
              51
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              16
            ]
          ],
          "ref": "《紅樓夢・第三〇回》",
          "roman": "Nǐ jiàn wǒ hé shéi wán guò! Hé nǐ sùrì xīpíxiàoliǎn de nàxiē gūniáng men gēnqián, nǐ gāi wèn tāmen qù.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "你見我和誰玩過!和你素日嘻皮笑臉的那些姑娘們跟前,你該問他們去。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              39,
              51
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              16
            ]
          ],
          "ref": "《紅樓夢・第三〇回》",
          "roman": "Nǐ jiàn wǒ hé shéi wán guò! Hé nǐ sùrì xīpíxiàoliǎn de nàxiē gūniáng men gēnqián, nǐ gāi wèn tāmen qù.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "你见我和谁玩过!和你素日嘻皮笑脸的那些姑娘们跟前,你该问他们去。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              98,
              110
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              29,
              33
            ]
          ],
          "ref": "《兒女英雄傳・第四回》",
          "roman": "Gōngzǐ cǐshí zhǐ wàng tā kuài xiē chūqù, liánmáng náchū yī diào qián, lǔ le jǐshí gěi tā, tā biàn xīpíxiàoliǎn de bǎ nà yībàn yě qiǎng le qù.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "公子此時只望她快些出去,連忙拿出一吊錢,擄了幾十給她,她便嘻皮笑臉的把那一半也搶了去。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              98,
              110
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              29,
              33
            ]
          ],
          "ref": "《兒女英雄傳・第四回》",
          "roman": "Gōngzǐ cǐshí zhǐ wàng tā kuài xiē chūqù, liánmáng náchū yī diào qián, lǔ le jǐshí gěi tā, tā biàn xīpíxiàoliǎn de bǎ nà yībàn yě qiǎng le qù.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "公子此时只望她快些出去,连忙拿出一吊钱,掳了几十给她,她便嘻皮笑脸的把那一半也抢了去。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              96,
              108
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              27,
              31
            ]
          ],
          "ref": "梁啟超《新中國未來記·第五回》",
          "roman": "Nà chuān mǎguà de qiǎng zhe kāi le cháqián, hái hé nà shàonián hánxuān jǐ jù, yòu hé nà Xiǎobǎo xīpíxiàoliǎn de hùn le yīzhèn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "那穿馬褂的搶著開了茶錢,還和那少年寒暄幾句,又和那小寶嬉皮笑臉的混了一陣。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              96,
              108
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              27,
              31
            ]
          ],
          "ref": "梁啟超《新中國未來記·第五回》",
          "roman": "Nà chuān mǎguà de qiǎng zhe kāi le cháqián, hái hé nà shàonián hánxuān jǐ jù, yòu hé nà Xiǎobǎo xīpíxiàoliǎn de hùn le yīzhèn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "那穿马褂的抢着开了茶钱,还和那少年寒暄几句,又和那小宝嬉皮笑脸的混了一阵。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "形容嬉笑不嚴肅的輕浮樣子"
      ],
      "id": "zh-嬉皮笑臉-zh-adj-U267tXIY",
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "漢語貶義用語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "在談論嚴肅的事情時開不適當的玩笑"
      ],
      "id": "zh-嬉皮笑臉-zh-adj-nclQ8Im7",
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "xīpíxiàoliǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄒㄧ ㄆㄧˊ ㄒㄧㄠˋ ㄌㄧㄢˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "hei¹ pei⁴ siu³ lim⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "xīpíxiàoliǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄒㄧ ㄆㄧˊ ㄒㄧㄠˋ ㄌㄧㄢˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "sipísiàoliǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "hsi¹-pʻi²-hsiao⁴-lien³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "syī-pí-syàu-lyǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "shipyishiawlean"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "сиписяолянь (sipisjaoljanʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi⁵⁵ pʰi³⁵ ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ li̯ɛn²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "hei¹ pei⁴ siu³ lim⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "hēi pèih siu líhm"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "hei¹ pei⁴ siu³ lim⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "héi¹ péi⁴ xiu³ lim⁵"
    },
    {
      "ipa": "/hei̯⁵⁵ pʰei̯²¹ siːu̯³³ liːm¹³/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "mǎnliǎnduīxiào",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "滿臉堆笑"
    },
    {
      "roman": "mǎnliǎnduīxiào",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "满脸堆笑"
    },
    {
      "roman": "yóuqiānghuádiào",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "油腔滑調"
    },
    {
      "roman": "yóuqiānghuádiào",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "油腔滑调"
    }
  ],
  "tags": [
    "Chengyu"
  ],
  "word": "嬉皮笑臉"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "roman": "yīběnzhèngjīng",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "一本正經"
    },
    {
      "roman": "yīběnzhèngjīng",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "一本正经"
    },
    {
      "roman": "bùgǒuyánxiào",
      "word": "不苟言笑"
    },
    {
      "roman": "dàomào'ànrán",
      "word": "道貌岸然"
    }
  ],
  "categories": [
    "官話形容詞",
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「嬉」的漢語詞",
    "帶「皮」的漢語詞",
    "帶「笑」的漢語詞",
    "帶「臉」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有詞條的頁面",
    "漢語形容詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語形容詞",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "嬉皮笑脸",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "嘻皮笑臉"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "形容詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞",
        "漢語貶義用語"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              39,
              51
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              16
            ]
          ],
          "ref": "《紅樓夢・第三〇回》",
          "roman": "Nǐ jiàn wǒ hé shéi wán guò! Hé nǐ sùrì xīpíxiàoliǎn de nàxiē gūniáng men gēnqián, nǐ gāi wèn tāmen qù.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "你見我和誰玩過!和你素日嘻皮笑臉的那些姑娘們跟前,你該問他們去。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              39,
              51
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              16
            ]
          ],
          "ref": "《紅樓夢・第三〇回》",
          "roman": "Nǐ jiàn wǒ hé shéi wán guò! Hé nǐ sùrì xīpíxiàoliǎn de nàxiē gūniáng men gēnqián, nǐ gāi wèn tāmen qù.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "你见我和谁玩过!和你素日嘻皮笑脸的那些姑娘们跟前,你该问他们去。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              98,
              110
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              29,
              33
            ]
          ],
          "ref": "《兒女英雄傳・第四回》",
          "roman": "Gōngzǐ cǐshí zhǐ wàng tā kuài xiē chūqù, liánmáng náchū yī diào qián, lǔ le jǐshí gěi tā, tā biàn xīpíxiàoliǎn de bǎ nà yībàn yě qiǎng le qù.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "公子此時只望她快些出去,連忙拿出一吊錢,擄了幾十給她,她便嘻皮笑臉的把那一半也搶了去。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              98,
              110
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              29,
              33
            ]
          ],
          "ref": "《兒女英雄傳・第四回》",
          "roman": "Gōngzǐ cǐshí zhǐ wàng tā kuài xiē chūqù, liánmáng náchū yī diào qián, lǔ le jǐshí gěi tā, tā biàn xīpíxiàoliǎn de bǎ nà yībàn yě qiǎng le qù.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "公子此时只望她快些出去,连忙拿出一吊钱,掳了几十给她,她便嘻皮笑脸的把那一半也抢了去。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              96,
              108
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              27,
              31
            ]
          ],
          "ref": "梁啟超《新中國未來記·第五回》",
          "roman": "Nà chuān mǎguà de qiǎng zhe kāi le cháqián, hái hé nà shàonián hánxuān jǐ jù, yòu hé nà Xiǎobǎo xīpíxiàoliǎn de hùn le yīzhèn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "那穿馬褂的搶著開了茶錢,還和那少年寒暄幾句,又和那小寶嬉皮笑臉的混了一陣。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              96,
              108
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              27,
              31
            ]
          ],
          "ref": "梁啟超《新中國未來記·第五回》",
          "roman": "Nà chuān mǎguà de qiǎng zhe kāi le cháqián, hái hé nà shàonián hánxuān jǐ jù, yòu hé nà Xiǎobǎo xīpíxiàoliǎn de hùn le yīzhèn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "那穿马褂的抢着开了茶钱,还和那少年寒暄几句,又和那小宝嬉皮笑脸的混了一阵。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "形容嬉笑不嚴肅的輕浮樣子"
      ],
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "漢語貶義用語"
      ],
      "glosses": [
        "在談論嚴肅的事情時開不適當的玩笑"
      ],
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "xīpíxiàoliǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄒㄧ ㄆㄧˊ ㄒㄧㄠˋ ㄌㄧㄢˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "hei¹ pei⁴ siu³ lim⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "xīpíxiàoliǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄒㄧ ㄆㄧˊ ㄒㄧㄠˋ ㄌㄧㄢˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "sipísiàoliǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "hsi¹-pʻi²-hsiao⁴-lien³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "syī-pí-syàu-lyǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "shipyishiawlean"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "сиписяолянь (sipisjaoljanʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi⁵⁵ pʰi³⁵ ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ li̯ɛn²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "hei¹ pei⁴ siu³ lim⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "hēi pèih siu líhm"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "hei¹ pei⁴ siu³ lim⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "héi¹ péi⁴ xiu³ lim⁵"
    },
    {
      "ipa": "/hei̯⁵⁵ pʰei̯²¹ siːu̯³³ liːm¹³/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "mǎnliǎnduīxiào",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "滿臉堆笑"
    },
    {
      "roman": "mǎnliǎnduīxiào",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "满脸堆笑"
    },
    {
      "roman": "yóuqiānghuádiào",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "油腔滑調"
    },
    {
      "roman": "yóuqiānghuádiào",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "油腔滑调"
    }
  ],
  "tags": [
    "Chengyu"
  ],
  "word": "嬉皮笑臉"
}

Download raw JSONL data for 嬉皮笑臉 meaning in All languages combined (6.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-20 from the zhwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (074e7de and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.